✉ contact
Slack - Léa Abaroa Slack - Léa Abaroa Slack - Léa Abaroa Slack - Léa Abaroa Slack - Léa Abaroa
Slack, 2022

Photobook -- 12 x 16 cm -- 22 pages
impression laser sur papier japonais -- reliure main
bilingue (français/anglais)

« Son autre surnom c’est Slack, d’après le nom du village d’où il vient. J’ai regardé, slack ça peut à la fois vouloir dire 'mou' et 'poussière de charbon', et c’est aussi le nom de la rivière le long de laquelle on traîne après les cours. » [Lire la suite]
Slack, 2022

Photobook -- 12 x 16 cm -- 22 pages
laser print on japanese paper -- handsewn
bilingual (french/english)

'They also call him Slack, like his home town, like 'lazy', like 'coal dust'. Slack like the river whose banks we meander along after school.' [Read more]
Essence Of A Flower - Léa Abaroa Essence Of A Flower - Léa Abaroa Essence Of A Flower - Léa Abaroa
Essence d'une fleur, 2022

3 posters (français/anglais/japonais)
impression jet d'encre sur papier japonais -- 59,4 x 84,1 cm

« Paris, nuit, taxi. Intérieur cuir, toit en verre. Depuis le bord de l’infini, le signe 'occupé' déverse sa lumière rouge dans l’habitacle. L’homme à côté de moi a la tête renversée sur le dossier. Baigné dans cette atmosphère, le morceau de coton qui lui recouvre l'œil droit est un nuage électriquement chargé, préparant la foudre. Il pleut dehors et lui a l’œil tout contre un autre ciel d’orage. » [Lire la suite]
Essence of a flower, 2022

3 posters (french/english/japanese)
inkjet print on japanese paper -- 59,4 x 84,1 cm

'Paris, night, the inside of a glass-roofed sedan. From the edge of infinity, the taxi sign spills its red light into the car. The man next to me has his head thrust back on the headrest. Bathed in this atmosphere, the cotton patch on his right eye looks like an electrically charged cloud, ready to spit lighting. It’s raining outside, but his eye is fixed on a different stormy sky.' [Lire la suite]
L'Homme est une nuit agitée / Man Is A Restless Night - Léa Abaroa L'Homme est une nuit agitée / Man Is A Restless Night - Léa Abaroa
L'Homme est une nuit agitée, 2022

16 micro textes -- 14 x 21 CM -- 20 pages
Impression laser sur Olin Bulk [crème] -- reliure main
bilingue (français/anglais)

« Grande vitesse à travers son texte. Il cite : l’homme, qui est une unité, agit. Je lis : l’homme est une nuit agitée. »

« Dimanche matin six quarante-cinq. Parfois j’oublie qu’un monde existe. Drapées d'une bruine orange-warning les Mercuriales dorment encore, je sors. Une larme de mon œil coule jusqu’à ma bouche. un nuage en sort, qui vient épaissir la non-couleur du ciel. Un métro arrive sur lequel est tagué : gazel. »
Man is a restless night, 2022

16 micro texts -- 14 x 21 CM -- 20 pages
Laserprint on Olin Bulk [cream]-- handsewn
bilingual (french/english)

'High speeding across his words. He quotes: Man has a right, no less... I read: Man is a night, restless.'

'Sunday morning, 6:45. At times the world slips my mind. Two tall scrapers still snore, wrapped in amber-alert mist. I step outside. A tear seeps from my eye and down to my mouth. My mouth exhales a cloud, thickening the colourless sky. The metro pulls up, its graffitied flank calls me: foxi.'
The World Looks Like A Better Place For Having Such A Center - Léa Abaroa The World Looks Like A Better Place For Having Such A Center - Léa Abaroa
The World Looks Like A Better Place For Having
Such A Center
, 2022

2 photographies

The World Looks Like A Better Place For Having
Such A Center
, 2022

2 photographs

'Mother rain, manifold, measureless,
falling on fallow, on field and forest,
on house-roof, low hovel, high tower,
downwelling waters all-washing, wider
than cities, softer than sisterhood, vaster
than countrysides, calming, recalling:
return to us, teaching our troubled
souls in your ceaseless descent
to fall, to be fellow, to feel to the root,
to sink in, to heal, to sweeten the sea.'

- Ursula K. Le Guin, To the rain
Nothing Here But Jungle - Léa Abaroa Nothing Here But Jungle - Léa Abaroa Nothing Here But Jungle - Léa Abaroa
Apprentissage de la jungle, 2021

Photobook -- 12 pages -- 33.2 x 47.5 cm
impression jet d'encre sur papier journal

Petit livre -- 8 x 16 cm
impression laser sur papier japonais -- reliure main
bilingue (français/anglais)

« Cet endroit, c’est comme le souvenir que quelqu’un aurait d’une ville, un souvenir qui s’estompe. C’est comme si il n’y avait jamais rien eu d’autre que la jungle. »

- Nic Pizzolato, True Detective (s1)

[Lire]
nothing here but jungle, 2021

Photobook -- 12 pages -- 33.2 x 47.5 cm
inkjet on newsprint

Small book -- 8 x 16 cm
laserprint on japanese paper -- handsewn
bilingual (french/english)

'This place is like somebody’s memory of a town, and the memory is fading. It’s like there was never anything here but jungle.'

- Nic Pizzolato, True Detective (s1)

[Read]
Papier Carbone - Léa Abaroa
*été 21*

Mes livres seront disponibles tout l'été à Charleroi, be:

Maxi Kiosque été carbone
July 09 > August 21
@v2

[infos]
*Summer 21*

My books will be available throughout the summer in Charleroi, be:

Maxi Kiosque été carbone
July 09 > August 21
@v2

[more infos]




d'après / from
Hot days in Okinawa,
Mao Ishikawa,
1975-1977
Grand Theft (White Coal Thin Lies) - Léa Abaroa Grand Theft (White Coal Thin Lies) - Léa Abaroa Grand Theft (White Coal Thin Lies) - Léa Abaroa Grand Theft (White Coal Thin Lies) - Léa Abaroa Grand Theft (White Coal Thin Lies) - Léa Abaroa
Grand Theft (White Coal Thin Lies), 2021

2 photographies volées, tunées
impression jet d'encre sur papier japonais -- 50 x 70 cm

Photobook dans bao rose -- 8 x 16 cm -- 16 pages
impression laser sur papiers japonais -- reliure main
Trilingue (français/anglais/mandarin)

« Ville du nord, soir d’été. En rentrant il me tend une fleur artificielle, dit : 'J’étais à la caisse quand j’ai réalisé qu’il n’y avait pas de différence de geste entre prendre un morceau de charbon et sortir de la mine, prendre un objet sur ce présentoir et sortir du supermarché. J’ai pris cette fleur et je suis sorti. La caissière a appelé la sécurité'. Il s’assoit, met GTA. » [Lire la suite]
Grand Theft (White Coal Thin Lies), 2021

2 stolen, modified photographs
inkjet print on japanese paper -- 50 x 70 cm

Photobook in pink bao -- 8 x 16 cm -- 16 pages
laserprint on japanese papers -- handsewn
Trilingual (french/english/mandarin)

'Summer’s night in a northern city. He comes in and hands me an artificial flower. 'I was standing at the checkout when I realized there was no real difference between taking coal from a mine and taking something from a supermarket display. I grabbed the flower and left. The woman at the checkout called security', he says, sitting down to GTA.' [Read more]
Réalité du paysage / Reality Of The Landscape - Léa Abaroa Réalité du paysage / Reality Of The Landscape - Léa Abaroa
Réalité du paysage, 2021

Code qr, reflet sur eau générée par ordinateur

[Plonger]
Reality of the Landscape, 2021

qr code, computer-generated water reflection

[Dive in]




*Berlin Access*

interfaces, or those who caress the surface (group show)
june 10 > 14

Interface
KOLONNENSTRAßE 28
10829 BERLIN
Miami - Léa Abaroa
Miami, 2021

paysage généré par ordinateur
impression lambda sur papier métallique

« Chevelure gorgée d’heures creuses et ce taxi si silencieux qu’il me laisse entendre la pluie. La lumière rouge d’un feu se déverse dans l’habitacle. Dans ma main Miami clignote et le chauffeur dit : remember that you’re always living someone else’s dream. »
Miami, 2021

computer-generated landscape
lambda print on metallic paper

'Hair heavy with the insubstantial matter of night, the taxi is silent, letting in the sound of rainfall. The red of a traffic light bathes the interior. In my hand, Miami flashes and the driver says: remember that you’re always living someone else’s dream.'
Birds Of Paradise Club - Léa Abaroa Bird Of Paradise Club - Léa Abaroa Bird Of Paradise Club - Léa Abaroa
Bird 3, Bird 6, Bird 1, 2020

Impressions jet d'encre sur papier japonais -- dimensions variables

Traces de courbes de bézier générées par ordinateur (captures d'écran). Les coordonnées des points de contrôle évoluent dans le temps de manière hasardeuse, sauf les premier et dernier points (Naissance & Mort) qui demeurent immobiles.

« En ville on nous appelle le Birds Of Paradise Club, d'après le nom de cette plante dont la fleur se déploie singulièrement. » [Lire la suite]
Bird 3, Bird 6, Bird 1, 2020

Inkjet print on japanese paper -- various sizes

Traces of computer-generated bezier curves (screenshots). The coordinates of the control points randomly evolve over time except for the first and last (Birth & Death) that stay still.

'In the town, they call us the Birds Of Paradise Club, named for that plant with the strangely blooming flower.' [Read more]
Far Side Of The Moon - Léa Abaroa Far Side Of The Moon - Léa Abaroa Far Side Of The Moon - Léa Abaroa Far Side Of The Moon - Léa Abaroa Far Side Of The Moon - Léa Abaroa
Face cachée de la lune, 2020

photobook -- 19 x 22 cm -- 28 pages
impression laser sur papier japonais -- reliure main

Code QR
Fleur artificielle

à Chongqing (重庆 « Double célébration »), la chanson est The Moon Represent My Heart et la femme, son paysage.

Les photos de la série Chinese City Dying Flower (voir ci-dessous) ont été altérées à l’aide d’un programme informatique simulant en partie le fonctionnement du synthétiseur vidéo Rutt/Etra. Les données de luminosité contenues dans l’image originale sont transformées en données de profondeur, ce qui fait de la photographie un élément en trois dimensions manipulable et, du corps représenté, une étendue spatiale, un paysage. [Lire]
Far Side of the Moon, 2020

photobook -- 19 x 22 cm -- 28 pages
laserprint on japanese paper -- handsewn

QR Code
Artificial flower

In Chongqing (重庆 'Doubled Celebration'), the song is The Moon Represent My Heart and the woman, its landscape.

The photographs from the series Chinese City Dying Flower (see below) have been altered using a computer programme that emulates the effect of a video synthesiser. The brightness data in the original image has been transformed into depth data, giving the photograph an adjustable, three dimensional aspect and rendering the body as a spacial expanse - a landscape. [Read]
Chinese City Dying Flower - Léa Abaroa Chinese City Dying Flower - Léa Abaroa Chinese City Dying Flower - Léa Abaroa Chinese City Dying Flower - Léa Abaroa Chinese City Dying Flower - Léa Abaroa Chinese City Dying Flower - Léa Abaroa
Chinese City Dying Flower, 2019

Photobook -- 18 x 24 cm -- 96 pages
Impression laser sur Olin Rough [blanc] -- reliure main

à l'intérieur :

1 tirage couleur -- 15 x 21 cm
impression jet d'encre sur papier japonais

Petit livre -- 8 x 16 cm -- 16 pages
impression laser sur papier japonais -- reliure main
trilingue (mandarin/français/anglais)

Chongqing, 2017. « Il est peut-être 23:00, un homme s’engouffre dans un immeuble et elle le suit. D’abord un ascenseur, et, à l’étage, un autre homme, en costume. Un premier couloir, long et étroit, des portes en verre à travers lesquelles on observe des bandes de jeunes – karaoké. Au bout du couloir le toit, il fait nuit noire. » [Lire la suite]
Chinese City Dying Flower, 2019

Photobook -- 18 x 24 cm -- 96 pages
Laserprint on Olin Rough [white] -- handsewn

Inside:

1 color print -- 15 x 21 cm
inkjet print on japanese paper

Small book -- 8 x 16 cm -- 16 pages
laserprint on japanese paper -- handsewn
trilingual (mandarin/french/english)

Chungking, 2017. 'It’s maybe eleven o’clock at night. A man disappears into a building and she follows. An elevator ride, another floor and another man in a suit. Down the first, long, narrow corridor, groups of young people sing karaoke behind glass doors. At the end of the corridor - the rooftop, it’s dark out.' [Read more]
Chinese City Dying Flower - Léa Abaroa Chinese City Dying Flower - Léa Abaroa Chinese City Dying Flower - Léa Abaroa
Roméo avec un « d » comme rodéo (Ride or Die), 2019

Photobook -- 18 x 25 cm -- 80 pages
Impression laser sur Olin Rough [crème] -- reliure main
trilingue (arabic/french/english)

Alger, 2016. Mon ami Nordine le taxi driver et moi, on ride et ride. Quand il est fatigué, triste, son style de conduite change, devient nerveux. Parfois j'ai un peu peur.

« Roméo avec un ‘d’ comme rodéo, beauté plus rude que le soleil, autour de nous la membrane d’acier élargit l’intime et sans destination on dévale la ville, et c’est comme un cri, et la poussière du désert qui tapie les rues se soulève sur notre passage et griffe nos bouches et on vrombit jusqu’à la mer, ultime frontière. Sans destination on avale la ville. »
Romeo With A 'D' Like Rodeo (Ride or Die), 2019

Photobook -- 18 x 25 cm -- 80 pages
Laserprint on Olin Rough [cream] -- handsewn
trilingual (arabic/french/english)

Algiers, 2016. My friend Nordine the taxi driver and I we ride and ride. When he is tired, sad, his driving style changes, becomes nervous. Sometimes I'm a bit scared.

'Romeo with a d like rodeo, beauty rougher than the sun, around us the steel membrane is intimate space expanded and we burn rubber through the city going nowhere, and it’s like a scream and the desert dust carpeting the streets floats up as we go past, scratching at our mouths, and we pulse right through to the sea, the last frontier. Going nowhere, we burn through the city.'


















Forme de mon cœur, 2019

photographie
Impression jet d'encre sur papier japonais

Shape of my heart, 2019

photograph
Inkjet print on japanese paper
Shape of my heart - Léa Abaroa
Forme de mon cœur, 2019

photographie
Impression jet d'encre sur papier japonais

Shape of my heart, 2019

photograph
Inkjet print on japanese paper